Servici d'Assessorament Lingüístic i Traducció

PROGRAMA SALT

Inici > Assessorament i Traducció > Programa Salt > Preguntes més freqüents

Puc instal·lar el Salt en un ordinador amb un sistema operatiu que no siga Windows?

Actualment el Salt només està disponible per a la plataforma Windows, encara que estem treballant per poder oferir el producte per a altres plataformes (Macintosh i Linux). Esperem poder tancar el procés prompte i satisfer les necessitats de tots els usuaris.

Puc instal·lar el Salt en un ordinador amb Windows Vista?

Sí que es pot instal·lar el Salt amb Windows Vista, però cal modificar les propietats del fitxer executable una vegada instal·lat el programa perquè funcione correctament. El fitxer executable (Salt.exe) es troba de manera predeterminada (és a dir, si l'usuari no n'ha canviat la ubicació durant el procés d'instal·lació) en C:/Archivos de programa/Salt/.
Fent clic amb el botó de la dreta del ratolí sobre Salt.exe, apareix un menú, del qual cal triar l'opció Propiedades. Dins de la finestra Propiedades, cal triar la pestanya Compatibilidad. En l'opció Modo de compatibilidad, cal marcar la casella i triar l'opció "Ejecutar este programa en modo de compatibilidad para: Windows XP (Service Pack 2)" del menú desplegable. Així mateix, en Nivel de privilegio, cal marcar la casella "Ejecutar este programa como administrador". No oblideu de fer clic en Aplicar abans de prémer Aceptar.
En la imatge que apareix tot seguit es pot veure gràficament.


Quins tipus de documents puc traduir amb el Salt?

El Salt pot traduir documents de text en format doc, rtf, txt i html.

Només vull traduir una frase o un fragment curt de text, com ho faig?

Per a traduir una frase o un text breu en el Salt, hi ha tres opcions.
La primera és escriure directament, en la finestra del programa, la frase o el text que es vol traduir i, després, fer clic en el botó de traduir o en l'opció corresponent de la pestanya Ferramentes de la Barra de ferramentes.
La segona és copiar la frase o el fragment de text d'un altre document, apegar-lo en la finestra del Salt i traduir seguint el mateix procediment.
I la tercera és obrir amb el Salt tot el document en què estiga el fragment que es vol traduir, seleccionar la part que interessa i traduir com en les opcions anteriors, de manera que traduirà només la part seleccionada i deixarà la resta sense traduir.

Com traduïsc un document de Word?

Per a traduir un document sencer de Word hi ha dos opcions.
La primera és obrir el programa Salt; des d'este, obrir el document de Word que es vol traduir i fer clic després en la icona de traduir de la Barra de ferramentes o en l'opció corresponent de la pestanya Ferramentes de la Barra de ferramentes.
La segona opció és copiar el text del document, apegar-lo directament en la finestra del Salt i, una vegada traduït, tornar-lo a copiar i apegar-lo novament en un document de Word.

Puc parar una traducció?

Sí, en qualsevol moment es pot detindre la traducció fent clic en el botó Cancel·lar procés de la Barra de ferramentes.

Per què apareixen dos finestres quan s'acaba de traduir un document?

Quan s'acaba de traduir un text, el Salt mostra dos finestres: en la superior hi ha el text traduït, i en la inferior, l'original, perquè es puguen comparar les dos versions i millorar la traducció.
Cal tindre en compte que el text traduït sempre apareix en la pantalla superior, que és la que interessa guardar. La inferior, per tant, es pot tancar en qualsevol moment, ja que no es perdrà informació.

Per què apareixen paraules en blau i en roig?

Quan acaba el procés de traducció, el programa marca en blau les paraules que no reconeix perquè no es troben incloses en la seua base de dades, amb la qual cosa l'usuari ha de decidir per quina paraula vol traduir-la.
D'altra banda, es marquen en roig les paraules que tenen més d'una possibilitat de traducció; si es fa doble clic sobre una paraula en roig, s'obri la finestra d'Informació d'errors i paraules dubtoses, que detalla les diferents opcions de traducció de la paraula perquè es trie la més adient.
Si es fa clic en el botó Revisar text, la finestra d'Informació d'errors i paraules dubtoses mostra les opcions de totes les paraules dubtoses del text, començant per la primera.

Quan em dóna més d'una opció, com sé quina és la correcta?

Quan es fa doble clic en les paraules marcades en roig, s'obri la finestra d'Informació d'errors i paraules dubtoses. Per a saber quina opció és la correcta, cal llegir la informació que es dóna en la finestra (el significat o la categoria gramatical de cada opció) i veure quina és la més adequada per al text que s'està traduint.

Quan he acabat de traduir, com guarde el document?

Una vegada traduït el document, s'ha de revisar (resoldre les paraules dubtoses i desconegudes), ja que, si no es fa així, el Salt guarda el document per defecte en format slt (propi del programa Salt), de manera que només podríem obrir el fitxer amb el programa Salt.
Una vegada que l'hem revisat, el fitxer torna a tindre el format original (doc, rtf, txt...).
El Salt guarda el document traduït per defecte en la carpeta "Documents traduïts". Si volem guardar-lo en alguna altre lloc, ho haurem d'especificar amb l'opció "Guardar com a...".

Com puc configurar les opcions lingüístiques del Salt?

Per a configurar les opcions lingüístiques del Salt, s'ha d'obrir la pestanya Ferramentes i seleccionar Opcions de configuració; s'obri la pantalla de les opcions de configuració, en la qual es poden elegir les opcions lingüístiques que utilitzarà el Salt en la traducció.

Com puc resoldre dubtes gramaticals o de criteris lingüístics (majúscula o minúscula, lletra cursiva o redona)?

En el programa Salt es pot consultar informació sobre gramàtica, ús de majúscules i minúscules, tipus de lletra, criteris de traducció, etc., en l'apartat Ajuda, que s'obri fent clic en l'opció Ajuda, dins de la pestanya Utilitats de la Barra de ferramentes, o bé fent clic directament en la icona Ajuda de la barra de ferramentes . A més, si se situa el cursor sobre una paraula del text de la qual ens pot donar informació el Salt, el botó de l'Ajuda s'il·lumina.

Com puc consultar les formes d'un verb o l'ortografia d'una paraula?

Es pot consultar la forma verbal d'un verb o l'ortografia d'una paraula en la flexió verbal i el diccionari que inclou el programa Salt. Ambdós s'obrin des de la pestanya Utilitats de la Barra de ferramentes, opcions Conjugació verbal o Diccionari; una vegada oberta la pantalla del diccionari o la flexió verbal, s'ha d'escriure la paraula o el verb que es vol buscar en el quadre de busca. També es poden obrir directament des de la Barra de ferramentes amb la icona del diccionari i de la flexió verbal.

Puc afegir paraules al diccionari?

No es poden afegir paraules al diccionari general de consulta, però sí al diccionari personal (el que utilitza el programa per a fer les traduccions). Es pot fer de dos maneres, fent clic en l'opció Diccionaris personals del menú Ferramentes i introduint la paraula amb l'opció Afegir o en la pantalla d'Informació d'errors i paraules dubtoses, que apareix quan es fa la revisió d'una traducció, fent clic en el botó Afegir.

Puc buscar el sinònim d'una paraula?

Sí, si es vol buscar el sinònim d'una paraula d'un document traduït, es pot seleccionar la paraula i després prémer la icona Sinònims de la Barra de ferramentes . Automàticament, apareixen els sinònims que el programa Salt té per a eixa paraula.

CONSELLERIA D'EDUCACIÓ
Avda. Campanar, 32 46015 - VALÈNCIA